El mercado
Disponibilidad
La serie ha sido emitida en muchos países
diferentes. Lo siguiente es un breve repaso acerca de los idiomas a los que
'Princesa Sara' ha sido traducida.
- Japonés
- No sé si hubo reemisiones en Japón tras el estreno en Fuji
TV en 1985, pero hay un set de dos cajas de Laser Discs genial de
'Shoukoujo Sara' (nombre original), disponible en el idioma de
los hijos del sol naciente. Hay más información acerca de los LD
en la página oficial de la
Nippon
Animation, pero está todo en japonés. Incluídos en
las cajas de los LD hay cuadernillos con entrevistas con los realizadores y el
seiyuu (dobladores) así como otro con
dibujos a lápiz del diseño original de los personajes.
También incluye los créditos completos de la producción y
más información de fondo. Los números del catálogo
son SALA-0001 y SALA-0002.
Al mismo tiempo la serie ha sido realizada también en DVD, por Bandai
Visual, junto con un par más de series del WMT. Se puede encontrar un
listado acerca de las fechas de realización en la página de la
Nippon
Animation.
Los DVD son atractivos y llevan incluída una entrevista con el director
dentro de los cuadernillos, pero desgraciadamente no tienen esos extras que
tienen otros DVDs. Puedes encontrar un breve comentario del primer DVD en la
página de
Anime on DVD.
- Alemán
- La serie es aireada ahora mismo en la cadena TM3. El título de la
serie en alemán es 'Die kleine Prinzessin Sara'.
Desafortunadamente fueron cortados el opening y el cierre en la versión
alemana. El opening fue substituído por una corta melodía. Sin
embargo, mi odio por esto disminuye un poco al ver el doblaje, realmente
excelente. También se pueden oir algunas canciones originales
japonesas. Al principio la serie era emitida frecuentemente por la RTL2, pero
tengo la sensación de que la RTL2 le daba a la serie menos espacio
en cada reemisión. Y la hora de emisión era siempre desfavorable,
sí que tenía que usar el vídeo. Desde que la serie se
mudó a la TM3, las cosas van mejor. La ponen por las tardes los
días entre semana y a veces la reemiten los fines
de semana.
- Francés
- Entre 1987 y 1991 la serie se emitió en Francia 2 ó 3 veces
en la cadena 'La 5'. En abril de 1992, 'La 5' desapareció de Francia.
'Princesse Sarah', que es el título francés, ha
sido emitida 3 veces desde esa fecha (por tres diferentes canales). Lo que
sé es que está ahora en el canal satélite de pago
francés 'AB Cartoon'. La versión francesa también ha sido
emitida en Bélgica, en la cadena 'Club RTL'. El opening tiene una
canción francesa y dibujos recogidos de varios episodios de la serie.
Era reusado como cierre el la primera emisión, pero en las versiones
más modernas ha sido cortado.
- Italiano
- La licencia de la versión italiana la tenía el Silvio
Berlusconi's Mediaset-group. Se ha emitido muchas veces en el canal 'Italia
Uno', la primera vez en 1986. El nombre era muy largo y complejo al principio
pero fue cambiado por 'Lovely Sara'.
- Polaco
- Al contrario que otras versiones polacas de un anime, la de Sara es
bastante aceptable, aunque esté lejos de tener un doblaje de calidad. El
opening consiste en escenas de los primeros episodios y está
acompañada por una canción en polaco. El cierre es el mismo que
el del original, pero con la música cambiada. El título de la
versión polaca es 'Mala Ksiezniczka'.
- Hebreo
- Sólo sé que existe una versión en hebreo.
- Cantonés
- La serie fue emitida en China no mucho después de su
aparición en la TV japonesa y fue bastante popular.
- Árabe
- Hay también una versión árabe que aún se emite
de vez en cuando. Ahora mismo no tengo más información.
Merchandising
Hay productos de merchandising disponibles sobre
la serie, pero no demasiados. Sólo sé de una verión
karaoke del la canción del principio y un libro de dibujos destinado a
niños pequeños. No estoy muy seguro, pero es posible que hayan o
hayan habido posters. No estoy demasiado contento con esto. 'Princesa
Sara' es un drama excelente, producido con altas ambiciones
artísticas y es difícil de comprender por o incluso inapropiado
para los niños más pequeños. En lugar de ese libro de
dibujos, con todos sus juegos simplones e instrucciones de montado, me hubiera
gustado ver lo siguiente:
- Posters (bueno, quizá haya)
- Calendarios
- Un artbook
- Un CD-ROM (Vale, estoy soñando)
- Y lo más importante: la banda sonora en CD con la música de
fondo original
Es algo realmente triste que la BSO no exista. Alguna de la mejor
música que he oído en toda mi vida y no la puedo tener (no, no
he dicho sólo 'música de anime', sino música en general),
pero al menos hay cierto consuelo: existe un CD con las canciones del opening
y del final de todas las series del WMT de 1980 a
1989, incluyendo las canciones de Sara. Está distribuído por
Pony Canyon, bajo el número de catálogo PCCG-00002.
También hay una colección completa de todas las canciones de
opening y cierre de las series del WMT desde Dog of Flanders hasta Remi, la
Niña sin Hogar, titulado 'My Favourite Songs from the Memorial
Animation' en un set de tres CDs, catalogado bajo el código del
COCC-14376 al 78, realizado por Nippon Columbia. Por último, pero no
por ello menos importante, hay también algunos extractos de Sara en un
vídeo que contiene varias melodías de las canciones de los anime
del WMT.
Vuelve a la página principal
Taro Rehrl
(e-mail), 2001-04-16, 2002-08-17