El mercado

Disponibilidad

La serie ha sido emitida en muchos países diferentes. Lo siguiente es un breve repaso acerca de los idiomas a los que 'Princesa Sara' ha sido traducida.

Japonés
No sé si hubo reemisiones en Japón tras el estreno en Fuji TV en 1985, pero hay un set de dos cajas de Laser Discs genial de 'Shoukoujo Sara' (nombre original), disponible en el idioma de los hijos del sol naciente. Hay más información acerca de los LD en la página oficial de la Nippon Animation, pero está todo en japonés. Incluídos en las cajas de los LD hay cuadernillos con entrevistas con los realizadores y el seiyuu (dobladores) así como otro con dibujos a lápiz del diseño original de los personajes. También incluye los créditos completos de la producción y más información de fondo. Los números del catálogo son SALA-0001 y SALA-0002.
Al mismo tiempo la serie ha sido realizada también en DVD, por Bandai Visual, junto con un par más de series del WMT. Se puede encontrar un listado acerca de las fechas de realización en la página de la Nippon Animation. Los DVD son atractivos y llevan incluída una entrevista con el director dentro de los cuadernillos, pero desgraciadamente no tienen esos extras que tienen otros DVDs. Puedes encontrar un breve comentario del primer DVD en la página de Anime on DVD.

Alemán
La serie es aireada ahora mismo en la cadena TM3. El título de la serie en alemán es 'Die kleine Prinzessin Sara'. Desafortunadamente fueron cortados el opening y el cierre en la versión alemana. El opening fue substituído por una corta melodía. Sin embargo, mi odio por esto disminuye un poco al ver el doblaje, realmente excelente. También se pueden oir algunas canciones originales japonesas. Al principio la serie era emitida frecuentemente por la RTL2, pero tengo la sensación de que la RTL2 le daba a la serie menos espacio en cada reemisión. Y la hora de emisión era siempre desfavorable, sí que tenía que usar el vídeo. Desde que la serie se mudó a la TM3, las cosas van mejor. La ponen por las tardes los días entre semana y a veces la reemiten los fines de semana.

Francés
Entre 1987 y 1991 la serie se emitió en Francia 2 ó 3 veces en la cadena 'La 5'. En abril de 1992, 'La 5' desapareció de Francia. 'Princesse Sarah', que es el título francés, ha sido emitida 3 veces desde esa fecha (por tres diferentes canales). Lo que sé es que está ahora en el canal satélite de pago francés 'AB Cartoon'. La versión francesa también ha sido emitida en Bélgica, en la cadena 'Club RTL'. El opening tiene una canción francesa y dibujos recogidos de varios episodios de la serie. Era reusado como cierre el la primera emisión, pero en las versiones más modernas ha sido cortado.

Italiano
La licencia de la versión italiana la tenía el Silvio Berlusconi's Mediaset-group. Se ha emitido muchas veces en el canal 'Italia Uno', la primera vez en 1986. El nombre era muy largo y complejo al principio pero fue cambiado por 'Lovely Sara'.

Polaco
Al contrario que otras versiones polacas de un anime, la de Sara es bastante aceptable, aunque esté lejos de tener un doblaje de calidad. El opening consiste en escenas de los primeros episodios y está acompañada por una canción en polaco. El cierre es el mismo que el del original, pero con la música cambiada. El título de la versión polaca es 'Mala Ksiezniczka'.

Hebreo
Sólo sé que existe una versión en hebreo.

Cantonés
La serie fue emitida en China no mucho después de su aparición en la TV japonesa y fue bastante popular.

Árabe
Hay también una versión árabe que aún se emite de vez en cuando. Ahora mismo no tengo más información.

Merchandising

Hay productos de merchandising disponibles sobre la serie, pero no demasiados. Sólo sé de una verión karaoke del la canción del principio y un libro de dibujos destinado a niños pequeños. No estoy muy seguro, pero es posible que hayan o hayan habido posters. No estoy demasiado contento con esto. 'Princesa Sara' es un drama excelente, producido con altas ambiciones artísticas y es difícil de comprender por o incluso inapropiado para los niños más pequeños. En lugar de ese libro de dibujos, con todos sus juegos simplones e instrucciones de montado, me hubiera gustado ver lo siguiente:

Es algo realmente triste que la BSO no exista. Alguna de la mejor música que he oído en toda mi vida y no la puedo tener (no, no he dicho sólo 'música de anime', sino música en general), pero al menos hay cierto consuelo: existe un CD con las canciones del opening y del final de todas las series del WMT de 1980 a 1989, incluyendo las canciones de Sara. Está distribuído por Pony Canyon, bajo el número de catálogo PCCG-00002. También hay una colección completa de todas las canciones de opening y cierre de las series del WMT desde Dog of Flanders hasta Remi, la Niña sin Hogar, titulado 'My Favourite Songs from the Memorial Animation' en un set de tres CDs, catalogado bajo el código del COCC-14376 al 78, realizado por Nippon Columbia. Por último, pero no por ello menos importante, hay también algunos extractos de Sara en un vídeo que contiene varias melodías de las canciones de los anime del WMT.


Vuelve a la página principal
Taro Rehrl (e-mail), 2001-04-16, 2002-08-17