Le marché

Disponibilité

La série a été diffusée dans de nombreux pays. Ce qui suit est un aperçu succinct des langues dans lesquelles existe une version de A Little Princess.

Japonais
Je n'ai pas entendu parler d'une quelconque rediffusion au Japon depuis la première diffusion sur Fuji TV en 1985, mais je ne prétends pas tout savoir. Il existe maintenant deux boîtes de LD de Shôkôjo Sêra (titre d'origine) en japonais. Vous trouverez un peu d'informations sur ces LD sur la Page officielle de Nippon Animation, mais c'est entièrement en japonais. Les boîtes de LD incluent des livrets avec interviews de l'équipe de production et des seiyuu (doubleurs), ainsi qu'un rats livret avec des dessins au crayon datant de la phase de création des personnages. Il y a des informations supplémentaires comme une liste complète de l'équipe de production et plus d'informations d'ensemble. Leurs références sont SALA-0001 et SALA-0002.
Depuis, la série est aussi sortie sur des DVD Bandai Visual, en même temps que quelques autres séries de WMT. Une liste des dates de sortie se trouve sur la page de Nippon Animation. Les DVD ont l'air bien, et les livrets comprennent une interview du réalisateur, mais malheureusement il n'y a pas le genre de bonus auxquels nous ont habitués la plupart des DVD. Une courte critique de ce DVD se trouve chez Anime on DVD.

Allemand
La série repasse de temps en temps sur la chaîne TM3. Le titre allemand de la série est Die kleine Prinzessin Sara. Malheureusement, les séquences d'ouverture et de fermeture ont été coupées dans la version allemande. La séquence d'ouverture a été remplacée par un court jingle. Cependant, ma colère pour ça a été diminuée par le doublage vraiment excellent. Certaines des chansons d'origine en Japonais peuvent être entendues dans la version allemande. La série est d'abord passée très souvent sur RTL2. Mais j'avais l'impression que RTL2 lui donnait moins de place à chaque nouvelle rediffusion. Et l'heure de diffusion était toujours vraiment défavorable, ce qui obligeait à l'enregistrer. Depuis que TM3 a pris les choses en main, la situation s'est améliorée. La série passait alors tôt le soir en semaine avec parfois une rediffusion pendant le week-end.
Hélas, cette époque est maintenant révolue. TM3 a arrêté tous ses programmes pour enfants en 2001 à cause de changements structurels chez la maison-mère. Tous les espoirs reposent à nouveau sur RTL2.

Français
Entre 1987 et 1991, la série est passée en France deux ou trois fois sur La 5, qui a disparu en 1992. Depuis, Princesse Sarah est passée trois fois (sur trois chaînes différentes). À ma connaissance, la série est actuellement sur la chaîne payante 'AB Cartoon'. La version française a été diffusée en Belgique aussi, sur la chaîne 'Club RTL'. La scène d'ouverture comprend une nouvelle chanson en français et des images prises de plusieurs épisodes de la série. Elle a été réutilisée comme scène de fermeture lors de la première diffusion, mais celle-ci a été coupée des nouvelles diffusions. Il existe aussi des vidéos disponibles dans le commerce de la version française, mais seulement avec les épisodes 1 à 36 pour l'instant, dans un pack de huit cassettes. Ce pack est distribué par AB video et est disponibles dans les magasins français d'anime. Frédéric Goetzinger m'a fourni quelques liens, qui vous seront utiles si vous voulez ces cassettes:

Italien
Le groupe Mediaset de Silvio Berlusconi a acquis des droits sur la version italienne. Elle a été diffusée plusieurs fois sur la chaîne 'Italie Uno', pour la première fois en 1986. Le titre était très long et complexe au début, mais a été ensuite transformé en Lovely Sara.

Polonais
Contrairement à beaucoup de versions polonaises d'anime, celle de Sarah est très acceptable, quoique le doublage soit loin d'être de grande qualité. La scène d'ouverture est formée de scènes d'épisodes précédents et est accompagnée par une chanson de début en polonais. La scène de fermeture est identique à celle d'origine, mais la musique a changé. La version polonaise de Sarah a pour titre Mala Ksiezniczka.

Hébreu
Je ne sais rien d'une version en hébreu, si ce n'est qu'il en existe effectivement une.

Cantonais
La série est passée en Chine peu après son arrivée sur la télé japonaise, et y a été un franc succès.

Arabe
Il y a aussi une version en arabe, qui est toujours diffusée de temps en temps. Actuellement, je n'en sais pas plus sur cette version.

J'ai bien peur qu'il n'existe actuellement pas de version en anglais. Mais si cela vous intéresse, vous avez une petite chance de "voir" la série. Si elle est actuellement diffusée en Allemagne, vous pouvez utiliser ce lien Web-TV pour vous faire une idée. Votre brouteur doit pour cela être capable d'afficher des frames. Choisissez la chaîne RTL2 et éventuellement cliquez sur 'Einstellung' pour régler la période de mise à jour (par défaut 15 secondes).

rats

Produits dérivés

Il y a des produits dérivés de cette série, mais pas énormément. Je connais uniquement une version karaoke de la chanson d'ouverture et un livre d'images destiné aux enfants. Je n'en suis pas sûr, mais il est possible qu'il ait ou aie eu des affiches. Ça ne me satisfait pas trop. A Little Princess est un excellent drame, produit avec une grande ambition artistique et il est difficile à comprendre, voire inadapté, pour de jeunes enfants. Au lieu d'un livre d'images avec des jeux simples et un guide d'assemblage de barrette à cheveux, j'aimerais voir apparaître ce qui suit:

Il est vraiment triste que la bande-son ne soit pas disponible. Une partie de la meilleure musique que j'aie entendue de toute ma vie, et je ne peux pas l'avoir (Non, je n'ai pas dit 'musique d'anime', j'ai dit 'musique'.). Mais il y a au moins quelque chose. Il existe un CD comprenant les musiques de début et de fin de toutes les séries de WMT de 1980 à 1989, en particulier celles de Sarah. Il est distribué par Pony Canyon et a pour référence PCCG-00002. Il y a aussi une collection complète de toutes les musiques de début et de fin des séries WMT de 'Un Chien des Flandres' à 'Remi the Homeless Girl'. C'est la série de trois CD My Favourite Songs from the Memorial Animation. Ses références sont COCC-14376 à 78, diffusée par Nippon Columbia. Enfin, il y a des extraits de Sarah sur une vidéo qui contient des medleys de plusieurs chansons des anime WMT.


Retour à la page d'accueil
Taro Rehrl (e-mail), 2002-08-17, 2002-08-17