Scénario

Livres
"Un film n'a besoin que de trois choses:
un bon scénario, un bon scénario et un bon scénario."

- Alfred Hitchcock -

Adapter un roman à l'écran n'a rien de simple. Il est possible d'exprimer les sentiments et pensées des personnages au travers d'expressions du visage ou par la voix des acteurs, mais le vrai problème est le rythme. La structure temporelle d'un roman peut être très différente de la structure courante de films ou de séries, simple et directe. Dans un livre, il peut y avoir des descriptions anecdotiques ou des développement à long terme. Dans une série, il faut qu'une chose ait lieu après une autre (dans la plupart des cas).

rat Voyons comment le roman d'origine A Little Princess est structuré. Le cadre contient les principaux événements de l'histoire. Ça ne pose pas de problème. Mais voici où cela devient difficile: le livre est écrit dans un style relativement descriptif. Ça signifie que le fil de l'histoire n'est pas composé d'une simple succession d'événements ou d'actions. À la place, il y a de nombreuses scènes-clés qui sont vaguement reliées de diverses manières. Par exemple, la situation actuelle pourrait être racontée par une simple description, ou bien par un dialogue entre deux élèves du Pensionnat. Bien sûr, certaines scènes-clés sont importantes pour la suite de l'histoire.

image de l'anime

"Sara stood quietly, with her eyes fixed upon Miss Minchin's face. She was thinking something odd, as usual."

(Dans l'anime, elle s'assied au bout d'un moment. ^_^)

Pour pouvoir de transformer ceci en une intrigue adaptée à une série, il faut déterminer ce qui est l'essence de l'histoire puis le répartir en images de chaque épisode, tout en conservant le plus possible de détails du livre, à condition que ceux-ci soient compatibles avec le "montage" choisi. Quelques exemples de ce type de détail:

Comme indiqué plus haut, il faut cadrer chaque partie de l'histoire dans un épisode. Par exemple, comme, dans le livre, le chapitre dans lequel Sara devient la mère adoptive de Lottie n'étant pas assez long pour remplir tout un épisode, l'histoire a été enrichie: Lottie a pris la fuite, et il a fallu la trouver avant que Mlle Amelia ne tombasse dans le désespoir. Tout ceci implique bien sûr de modifier l'histoire originelle, mais ça ne veut pas dire qu'elle était mauvaise. En fait, l'histoire a été modifiée (il ne s'agit pas de simples ajouts) en plusieurs endroits principalement pour deux raisons. La première raison est que certaines parties du livre ne conviennent pas tellement à une adaptation à l'écran. Par exemple, je ne pense pas que j'aimerais entendre la Sarah de la série dire à son père qu'elle se sent comme un soldat qui se prépare à se battre.

rats

Même des scènes-clés doivent parfois être modifiées à cause de cela et surtout à cause de la deuxième raison. La section sur les personnages dit que, contrairement à ce qui se passe dans le livre, la Sarah de l'anime ne fait pas semblant d'être une princesse. Par conséquent, la scène durant laquelle elle soumet cette pensée à Mlle Mangin a dû être modifiée. C'est le gentil M. Dufarge qui comparait Mlle Mangin à la péquenaude en colère qui a giflé le Alfred Le Grand. Les parties du livre qui font allusion à la Bastille et à la révolution française ont été supprimées. La Sarah de la série est plus réaliste. La disparition de ces scènes ne m'a pas touché, mais il y en a une en particulier qui m'a manqué, celle où Sara a une querelle avec Emily. Je pense qu'une scène de la série a servi à la remplacer, mais je n'en suis pas sûr. Dans cette scène, Sarah avait honte d'avoir été prise pour une mendiante par un petit garçon. Il y avait un gros plan sur Emily dans cette scène, mais c'est tout. Il est sans doute très difficile d'adapter cette scène-là pour l'écran. J'ai vu une tentative d'adaptation (avec Amelia Shankley) et je dois dire que c'était assez minable.

image de l'anime

"She quite made Lottie see them, too. Lottie could always believe in the things Sara made pictures of."

Maintenant nous avons en effet un bon script qui raconte l'histoire d'une manière directe sans négliger la vie quotidienne au Pensionnat et qui est fidèle au roman. Mais il serait mieux encore d'avoir un très bon script. Le livre se concentrait sur quelques personnages seulement, la plupart du temps Sara, Mlle Mangin et Marguerite. Presque toute l'histoire se déroule à l'intérieur du Pensionnat, ce qui la fait ressembler fortement à une pièce (ce qu'elle était d'ailleurs effectivement avant de devenir un roman). Pour un film ou une série, c'est une grande opportunité. Le pensionnat est situé à Londres où beaucoup de personnes habitent. Princesse Sarah utilise cette occasion pour remplir l'histoire de vie. La série introduit des personnages qui sont soit simplement cités dans le roman, soit totalement inventés, mais toujours reliés à l'histoire d'origine d'une manière ou d'une autre. Les personnages supplémentaires sont tellement bien insérés dans l'histoire que celle-ci gagne nettement en charme. Voici les plus importants d'entre eux:

rats

Nous pourrions nous contenter de ce très bon script. Mais que diriez-vous d'un excellent script? OK.
Il a fallu procéder en plusieurs étapes pour améliorer la dramaturgie. Dans le roman, la fête écourtée dans le grenier est placée juste avant le début de la Magie pour créer un effet de contraste. C'est comme apercevoir la lumière du jour au bout d'un tunnel. Cette technique est très utile comme vous pouviez vous y attendre et a été utilisée d'une manière très efficace dans la série. La fête a été placée juste avant l'incident avec la pièce de 4 pence (devinez pourquoi) et a été remplacée par une histoire terrifiante longue de deux épisodes que je ne peux pas raconter ici parce que je ne veux pas vous effrayer. Mais attendez que la Magie commence à se manifester. Vous ne l'oublierez jamais!

image de l'anime

"Alfred the Great, for instance, burning the cakes and getting his ears boxed by the wife of the neatherd. How frightened she must have been when she found out what she had done."

Je veux maintenant vous montrer quelque chose que je qualifierais de vrai chef-d'oeuvre de la narration. Dans le roman, Mlle Mangin exigeait de Sara qu'elle lui soit reconnaissante de sa gentillesse après la mort du père de Sara. La réponse de Sara a beaucoup irrité Mlle Mangin. Dans la série, elle était encore trop timide et Mlle Mangin l'a vraiment prise par surprise. Au contraire, la réponse de Sarah a été placée dans un épisode séparé près de la fin de la série. Dans les épisodes précédents, la tension ne faisait que monter pour se décharger d'un coup. Mais c'était effectivement un très mauvais moment que Mlle Mangin avait choisi pour se mettre en colère contre Sarah. C'est en fait à ce moment que Sarah a commencé à en avoir assez d'elle.

Ne vous en faites pas si cette histoire est nouvelle pour vous et que vous n'avez pas compris tout ce qui est dit sur cette page. Tout deviendra clair si vous lisez le livre ou regardez la série.


Retour à la page d'accueil
Taro Rehrl (e-mail), 2002-08-17, 2002-08-17